Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] <一見の価値あります> 間もなく中学生になる子どもを含め三世代で参加しました。戦争記念館の見学や移動の車内でのレクチャーで知識を得た上での見学で、大変理...
翻訳依頼文
<一見の価値あります>
間もなく中学生になる子どもを含め三世代で参加しました。戦争記念館の見学や移動の車内でのレクチャーで知識を得た上での見学で、大変理解が深まりました。一見の価値はあると思います。
<板門店(JSA)観光ツアー 火~金 9:30~16:15>
緊張感はありませんでした。 もう少し現地での時間を長く、入場場所・見学場所が多くあると良いと思います。 もう少しツアー内容を充実させるべきと感じます。 昼食のプルコギは美味しかったです。"
間もなく中学生になる子どもを含め三世代で参加しました。戦争記念館の見学や移動の車内でのレクチャーで知識を得た上での見学で、大変理解が深まりました。一見の価値はあると思います。
<板門店(JSA)観光ツアー 火~金 9:30~16:15>
緊張感はありませんでした。 もう少し現地での時間を長く、入場場所・見学場所が多くあると良いと思います。 もう少しツアー内容を充実させるべきと感じます。 昼食のプルコギは美味しかったです。"
cold7210
さんによる翻訳
<Worth Seeing>
I joined the tour in 3 generations, including my son who will soon be a junior high school student. The visit was after getting the knowledge from observing the war memorial museum and lecture in the vehicle, so we understood so deeply. It was worth seeing.
<Panmunjeom(JSA) sightseeing tour Tue-Fri, 9:30-16:15>
There was not feeling of tension. It could be better if there were more time and more entrances and observing places. I feel the contents of the tour should be improved. The bulgogi at lunch was delicious.
I joined the tour in 3 generations, including my son who will soon be a junior high school student. The visit was after getting the knowledge from observing the war memorial museum and lecture in the vehicle, so we understood so deeply. It was worth seeing.
<Panmunjeom(JSA) sightseeing tour Tue-Fri, 9:30-16:15>
There was not feeling of tension. It could be better if there were more time and more entrances and observing places. I feel the contents of the tour should be improved. The bulgogi at lunch was delicious.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
cold7210
Starter