Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] USPSと連絡出来ましたか? バックパックを無事にうけとったのですか? 私はあなたが希望した商品を送りました。 あなたへの連絡が遅くなったことは大変申し...
翻訳依頼文
USPSと連絡出来ましたか?
バックパックを無事にうけとったのですか?
私はあなたが希望した商品を送りました。
あなたへの連絡が遅くなったことは大変申し訳ありませんでした。
受け取ったなら、どうして返品するのですか?
もしよければ私に理由を教えて下さい。
paypalの決まりで返品する場合商品が到着しないと返品できません。
商品が到着した際に返金します。
バックパックを無事にうけとったのですか?
私はあなたが希望した商品を送りました。
あなたへの連絡が遅くなったことは大変申し訳ありませんでした。
受け取ったなら、どうして返品するのですか?
もしよければ私に理由を教えて下さい。
paypalの決まりで返品する場合商品が到着しないと返品できません。
商品が到着した際に返金します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Have you been able to make contact with USPS?
Did you manage to get the backpack safely?
We have sent the items you wanted.
I am very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the items what is the reason for wanting to return it?
If you could please provide a reason for return.
As is PayPal rules, a refund can not be issued until the item has arrived back, when it has arrived I will issue the refund for you.
Did you manage to get the backpack safely?
We have sent the items you wanted.
I am very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the items what is the reason for wanting to return it?
If you could please provide a reason for return.
As is PayPal rules, a refund can not be issued until the item has arrived back, when it has arrived I will issue the refund for you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...