Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今私が購入を検討しているのは次の5つの商品です。 私はまずこれらの商品を1つずつ購入したいと思っています。 あなたに3つの質問があります。 ・一回の購入が...
翻訳依頼文
今私が購入を検討しているのは次の5つの商品です。
私はまずこれらの商品を1つずつ購入したいと思っています。
あなたに3つの質問があります。
・一回の購入が150€を超えたら送料は無料になりますか?
・納期はおよそどのくらいかかりますか?
・会計からVATを抜いてもらえますか?(日本への輸出にはVATはかからないはずです)
また、もし可能であれば、あなたの扱っている商品のEANコードと価格の一覧表を見せていただけますか?
あなたが扱っている他の商品も検討したいと考えています。
私はまずこれらの商品を1つずつ購入したいと思っています。
あなたに3つの質問があります。
・一回の購入が150€を超えたら送料は無料になりますか?
・納期はおよそどのくらいかかりますか?
・会計からVATを抜いてもらえますか?(日本への輸出にはVATはかからないはずです)
また、もし可能であれば、あなたの扱っている商品のEANコードと価格の一覧表を見せていただけますか?
あなたが扱っている他の商品も検討したいと考えています。
gloria
さんによる翻訳
Now I am considering to buy the following 5 items.
First, I would like to buy one item, and subsequently buy one by one.
I would like to ask you three questions:
- If I buy 150€ or more at once, will the shipping fee be free?
- How long will it take to be delivered?
- Can you please exclude the VAT from the price? (I believe that no VAT should be charged on a sale to Japan)
If possible, can you please show me the list of EAN codes and prices of your items?
I would like to consider to buy other items you deal.
First, I would like to buy one item, and subsequently buy one by one.
I would like to ask you three questions:
- If I buy 150€ or more at once, will the shipping fee be free?
- How long will it take to be delivered?
- Can you please exclude the VAT from the price? (I believe that no VAT should be charged on a sale to Japan)
If possible, can you please show me the list of EAN codes and prices of your items?
I would like to consider to buy other items you deal.