Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今私が購入を検討しているのは次の5つの商品です。 私はまずこれらの商品を1つずつ購入したいと思っています。 あなたに3つの質問があります。 ・一回の購入が...

翻訳依頼文
今私が購入を検討しているのは次の5つの商品です。
私はまずこれらの商品を1つずつ購入したいと思っています。
あなたに3つの質問があります。
・一回の購入が150€を超えたら送料は無料になりますか?
・納期はおよそどのくらいかかりますか?
・会計からVATを抜いてもらえますか?(日本への輸出にはVATはかからないはずです)
また、もし可能であれば、あなたの扱っている商品のEANコードと価格の一覧表を見せていただけますか?
あなたが扱っている他の商品も検討したいと考えています。
gloria さんによる翻訳
Now I am considering to buy the following 5 items.
First, I would like to buy one item, and subsequently buy one by one.
I would like to ask you three questions:
- If I buy 150€ or more at once, will the shipping fee be free?
- How long will it take to be delivered?
- Can you please exclude the VAT from the price? (I believe that no VAT should be charged on a sale to Japan)
If possible, can you please show me the list of EAN codes and prices of your items?
I would like to consider to buy other items you deal.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
13分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する