Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] After seven years of negotiations, Japan and Australia finally shook hands on...

翻訳依頼文
After seven years of negotiations, Japan and Australia finally shook hands on an economic partnership agreement that would pave the way for broader free trade between the two nations.

The landmark Australian-Japanese deal, forged during a summit in Tokyo between Japanese Prime Minister Shinzo Abe and Australian Prime Minister Tony Abbott, will see the two nations lower tariffs on imports of key products.

Japan has agreed to lower duties on Australian beef to 19.5 percent over 18 years—half that of the current levies of 38.5 percent. The duty-free quota on cheese—Australia’s biggest dairy export to Japan—will be boosted from 27,000 tons per year to 47 tons annually.

inico_sandman96 さんによる翻訳
Após sete anos de negociações, o Japão e a Austrália finalmente fecharam negócio com um acordo de parceria econômica que abrirá o caminho para o comércio livre mais amplo entre as duas nações.

O acordo crucial nipo-australiano, forjado durante um congresso em Tóquio entre os primeiros-ministros Shinzo Abe, do Japão e Tony Abbott, da Austrália, vai garantir quedas nas tarifas de importação de produtos chave.

O Japão concordou em diminuir os impostos no bife australiano para 19.5 por cento ao longo de 18 anos - metade do imposto atual de 38.5 por cento. A cota de queijo isento de taxação - a maior exportação de produto laticínio australiano ao Japão - vai receber um aumento de 27,000 toneladas ao ano para 47 toneladas anuais.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
671文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,510.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
inico_sandman96 inico_sandman96
Standard
I am a young musician, writer and translator. I also deeply enjoy the world o...
相談する