Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] You have a hand on the crowd while you're doing your thing – "Are you with me...

翻訳依頼文
You have a hand on the crowd while you're doing your thing – "Are you with me? Are you with me?" It's a mixture. You pick your moments to go, "Screw the audience" and you pick your moments where you need the audience. And I think we've gotten crafty enough where even when you're trying to bring them back, you're not doing something too hacky. You're trying to do something that's still something that makes us laugh for this part where we need the audience. It's the game. You just put your finger exactly on it – that's the game of comedy.
anadecicino さんによる翻訳
Você tem a mão sobre a multidão enquanto você está fazendo sua coisa - "Você está comigo? Você está comigo?" É uma mistura. Você escolhe seus momentos de ir, "Dane-se o público" e você escolhe seus momentos em que você necessita do público. E eu acho que nós começamos astutos o bastante para que mesmo quando você está tentando trazê-los de volta, você não está sendo muito amador. Você está tentando fazer algo que ainda é algo que nos faz rir por essa parte nós precisamos da platéia. Esse é o jogo. Você apenas coloca seu dedo exatamente nisso - esse é o jogo da comédia.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
542文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,219.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
anadecicino anadecicino
Starter