Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Arriving in the small port of Cruz Bay, the relaxed and calm serenity of the ...
翻訳依頼文
Arriving in the small port of Cruz Bay, the relaxed and calm serenity of the island is immediately infectious. There are few cars, few people, and a small community atmosphere where everyone knows each other. Cruise ships can’t dock here, and all visitors reach the island by private boat or ferry.
We rented a villa several miles out of Cruz Bay, which turned out to be really wonderful, a simple place with a hot tub, and a wraparound porch with hammocks offering views of the azure blue waters of Chocolate Hole below.
We rented a villa several miles out of Cruz Bay, which turned out to be really wonderful, a simple place with a hot tub, and a wraparound porch with hammocks offering views of the azure blue waters of Chocolate Hole below.
helo_88
さんによる翻訳
Chegando ao pequeno porto da Baía de Cruz, a descontraída e calma serenidade da ilha é imediatamente contagiante. Há poucos carros, poucas pessoas e uma atmosfera de comunidade pequena onde todos se conhecem. Os navios de cruzeiros não podem atracar aqui e todos os visitantes chegam à ilha de balsa ou barco particular.
Alugamos uma casa de campo a vários quilômetros da Baía de Cruz, o que acabou sendo realmente maravilhoso, um lugar simples, com uma banheira de hidromassagem e uma varanda envolvente com redes que oferecem vista para as águas azul-celeste de Chocolate Hole abaixo.
Alugamos uma casa de campo a vários quilômetros da Baía de Cruz, o que acabou sendo realmente maravilhoso, um lugar simples, com uma banheira de hidromassagem e uma varanda envolvente com redes que oferecem vista para as águas azul-celeste de Chocolate Hole abaixo.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1082文字
- 翻訳言語
- 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,434.5円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
helo_88
Starter
フリーランサー
capmo
Starter
Long time translator; just giving conyac a try.