Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅くなりまして申し訳ありません。 丁寧なご回答ありがとうございます。 ドキュメントを見ると、私が売り手の場合、いちど顧客情報を手に入れてしまえば、...
翻訳依頼文
返信遅くなりまして申し訳ありません。
丁寧なご回答ありがとうございます。
ドキュメントを見ると、私が売り手の場合、いちど顧客情報を手に入れてしまえば、APIを利用していつでもなんどでもお客様の確認なしに課金可能であるように見えます。顧客側はどのようは方法で、このような売り手側の課金を防ぐことが可能なのでしょうか?
よろしくお願いします。
丁寧なご回答ありがとうございます。
ドキュメントを見ると、私が売り手の場合、いちど顧客情報を手に入れてしまえば、APIを利用していつでもなんどでもお客様の確認なしに課金可能であるように見えます。顧客側はどのようは方法で、このような売り手側の課金を防ぐことが可能なのでしょうか?
よろしくお願いします。
eggplant
さんによる翻訳
I'm sorry for my late reply.
Thank you for your sincere reply.
As I checked the document, if I were a seller, I would think that I could charge customers without their consent many times all the time by using API once I would get customer information. How can customers prevent these sellers from charging them?
I hope for your reply.
Thank you for your sincere reply.
As I checked the document, if I were a seller, I would think that I could charge customers without their consent many times all the time by using API once I would get customer information. How can customers prevent these sellers from charging them?
I hope for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
eggplant
Starter