Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お電話頂けるとのことですが、生憎英会話は苦手なのでメールでお願いしても宜しいでしょうか。 商品1のお支払いを済ませて頂けますとメールアドレスがこちらに通知...
翻訳依頼文
お電話頂けるとのことですが、生憎英会話は苦手なのでメールでお願いしても宜しいでしょうか。
商品1のお支払いを済ませて頂けますとメールアドレスがこちらに通知されます。
残りの6点はペイパルを通じてメールアドレスに請求書をお送りします。
猫のれんの価格は一つ当たり$15で如何ですか?
今回は安価に落札されましたが、これからは$30で販売予定ですのでお得ですよ。
送料は商品1に同梱して$6.8でお送りします。
何かご質問等ございましたら、お気軽にどうぞ。
商品1のお支払いを済ませて頂けますとメールアドレスがこちらに通知されます。
残りの6点はペイパルを通じてメールアドレスに請求書をお送りします。
猫のれんの価格は一つ当たり$15で如何ですか?
今回は安価に落札されましたが、これからは$30で販売予定ですのでお得ですよ。
送料は商品1に同梱して$6.8でお送りします。
何かご質問等ございましたら、お気軽にどうぞ。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Regarding calling by telephone, we have very poor English conversation skills, so is it alright if I make my request in email.
I have made payment and received notification for the item 1 to my mail address.
I will send a payment request for the remaining 6 through PayPal.
Why are the 'Neko Noren' priced at $15 each?
This time they are a reduced item, from now on they are planned to sell for $30.
The item will be packaged together and postage is $6.80.
If you have any further questions please feel free to ask.
I have made payment and received notification for the item 1 to my mail address.
I will send a payment request for the remaining 6 through PayPal.
Why are the 'Neko Noren' priced at $15 each?
This time they are a reduced item, from now on they are planned to sell for $30.
The item will be packaged together and postage is $6.80.
If you have any further questions please feel free to ask.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...