Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] それらを入荷して914を取り戻せるのは運がいいと思います。 814を提供してくれる業者が見つかりました。この業者はテイラーの商品を放出しはじめています。...
翻訳依頼文
I`ll be lucky to get them to take back the 914.
I`ve got the dealer that provided the 814. He`s starting to loosen up selling Taylor. Taylor has replaced the rep that clamp down and closed many dealerships in this area. Since the rep was replaced, I was able to get four Taylor guitars in the last month. I`ll take the 614 back, I`ll replace it but that will mean another wait.
I checked my email to Daves confirming the 614, they did confirm that the guitar was Transblack.
I`ve got the dealer that provided the 814. He`s starting to loosen up selling Taylor. Taylor has replaced the rep that clamp down and closed many dealerships in this area. Since the rep was replaced, I was able to get four Taylor guitars in the last month. I`ll take the 614 back, I`ll replace it but that will mean another wait.
I checked my email to Daves confirming the 614, they did confirm that the guitar was Transblack.
3_yumie7
さんによる翻訳
それらを入荷して914を取り戻せるのは運がいいと思います。
814を提供してくれる業者が見つかりました。この業者はテイラーの商品を放出しはじめています。テイラー社は放出を渋った代理店を取り換えてこの分野の多くの特約店を閉鎖しました。この代理店が取り換えられたため、先月はテイラーのギターが4本手に入りました。614も取り戻します。私はそれを交換しますが、もう少し待って頂くことになります。私はDavesに614について確認してもらうためメールを確認しましたが、ギターがTransblackであることは確認できませんでした。
814を提供してくれる業者が見つかりました。この業者はテイラーの商品を放出しはじめています。テイラー社は放出を渋った代理店を取り換えてこの分野の多くの特約店を閉鎖しました。この代理店が取り換えられたため、先月はテイラーのギターが4本手に入りました。614も取り戻します。私はそれを交換しますが、もう少し待って頂くことになります。私はDavesに614について確認してもらうためメールを確認しましたが、ギターがTransblackであることは確認できませんでした。