Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は、シリアルナンバーを他人に公開してはいけない事を十分理解しており、今まで十分注意しそのようにしてきました。 ギターは届いてすぐに顧客に発送していますの...
翻訳依頼文
私は、シリアルナンバーを他人に公開してはいけない事を十分理解しており、今まで十分注意しそのようにしてきました。
ギターは届いてすぐに顧客に発送していますので、ギターを私の店に展示する事はしておりませんし、シリアルナンバーの写った写真をインターネットに公開しておりません。
勿論、あなたの店から商品を仕入れている事も一切外部に漏らしておりません。
私はあなたと今後も良いビジネスを続けていきたいと強く思っています。
私にできることがあれば何でも言ってください。すぐに対処させていただきます。
ギターは届いてすぐに顧客に発送していますので、ギターを私の店に展示する事はしておりませんし、シリアルナンバーの写った写真をインターネットに公開しておりません。
勿論、あなたの店から商品を仕入れている事も一切外部に漏らしておりません。
私はあなたと今後も良いビジネスを続けていきたいと強く思っています。
私にできることがあれば何でも言ってください。すぐに対処させていただきます。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I completely understand that I must not give out of make public the serial number, I have been doing this with the utmost care already. I will be shipping the guitar to the customer as soon as it arrives, it will not be on display in my shop, there is no chance the serial number will be photographed or made public on the internet.
Of course I will not mention at all that I purchased it from your shop.
I would like to continue to build a better business relationship with you in the future.
If there is anything I can do, please let me know. I will do my best to respond as quickly as possible.
Of course I will not mention at all that I purchased it from your shop.
I would like to continue to build a better business relationship with you in the future.
If there is anything I can do, please let me know. I will do my best to respond as quickly as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...