Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 「きゅんきゅん恋学園!」 人気恋愛・オトメ(Dating sim)ゲーム「恋学園」(Love Academy) のキャラがスタンプになりました!可愛いアイ...
翻訳依頼文
「きゅんきゅん恋学園!」
人気恋愛・オトメ(Dating sim)ゲーム「恋学園」(Love Academy) のキャラがスタンプになりました!可愛いアイドルなど個性的なキャラがいっぱい!キュ~トな彼らとの学園ライフでトークを盛り上げよう!
「サムとおかんと。(日常編)」
高校生サムと母親みつこと愉快な仲間たちとの日常をお届け!
ちょっと変わったキャラたちの日常をお楽しみください。
人気恋愛・オトメ(Dating sim)ゲーム「恋学園」(Love Academy) のキャラがスタンプになりました!可愛いアイドルなど個性的なキャラがいっぱい!キュ~トな彼らとの学園ライフでトークを盛り上げよう!
「サムとおかんと。(日常編)」
高校生サムと母親みつこと愉快な仲間たちとの日常をお届け!
ちょっと変わったキャラたちの日常をお楽しみください。
skeleton
さんによる翻訳
[두근두근 사랑학원!]
인기 연애 여성향(Dating sim) 게임 사랑학원(Love Academy) 캐릭터가 도장이 되었습니다. 귀여운 아이돌 등 개성있는 캐릭터가 잔뜩! 귀여운 그들의 학원 생활으로 이야기를 북돋우자!
[샘과 엄마.(일상편)]
고등학생 샘와 엄마 미츠코, 유쾌한 동료들의 일상을 받아보세요!
조금 신기한 캐릭터들의 일상을 즐겨주세요.
인기 연애 여성향(Dating sim) 게임 사랑학원(Love Academy) 캐릭터가 도장이 되었습니다. 귀여운 아이돌 등 개성있는 캐릭터가 잔뜩! 귀여운 그들의 학원 생활으로 이야기를 북돋우자!
[샘과 엄마.(일상편)]
고등학생 샘와 엄마 미츠코, 유쾌한 동료들의 일상을 받아보세요!
조금 신기한 캐릭터들의 일상을 즐겨주세요.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...