Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡を大変お待ちしておりました。 在庫確認後、早急に発送をお願い致します。 あなたからの商品が到着しないと、フロリダ倉庫の他商品の発送も できません。...

翻訳依頼文

ご連絡を大変お待ちしておりました。
在庫確認後、早急に発送をお願い致します。
あなたからの商品が到着しないと、フロリダ倉庫の他商品の発送も
できません。大至急、迅速な対応をお願い致します。
発送ができる場合は速達でお願いします。
くれぐれも商品間違いをしないようにお願い致します。

もし一部在庫が足りない場合は、在庫表を送ってください。
他の商品との交換を検討します。
想定外の事態で急いでいますので、お手数をおかけしますが、
現在の進捗状況を本メール到着後24時間以内に返信をお願い致します。
natsukio さんによる翻訳
I've been waiting for your response.
Please ship the package as soon as you check the stock.
I can't ship other items at the warehouse in Florida unless I receive the items.
Please have them delivered as soon as possible, and do not ship wrong items.

If you don't have everything in stock, send me an inventory list.
I might consider replacing with other items.
This is an unexpected circumstance and I'm sorry to trouble you but please send me the current status within 24 hours after you receive this email.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
19分
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter