Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 1142 こんにちは。次が私の提案うです: 新しい商品をそちらが使える一番早い輸送手段で送り直して下さい (もちろん、送料は全額そちら負担です)。そうし...
翻訳依頼文
1142
Buongiorno. Le faccio una proposta: Lei mi rispedisce subito il pacco COL CORRIERE PIU' VELOCE CHE AVETE ( senza che io paghi ancora dei soldi) ed io, a pacco ricevuto, Le lascio un feedback POSITIVO.
Ok ???!!!
Cosi' eviterei di fare una brutta figura...
Eventualmente il pacco stavolta lo spedisca direttamente a me a questo indirizzo:
●●
ITALY
Attendo un Suo riscontro.
Buongiorno. Le faccio una proposta: Lei mi rispedisce subito il pacco COL CORRIERE PIU' VELOCE CHE AVETE ( senza che io paghi ancora dei soldi) ed io, a pacco ricevuto, Le lascio un feedback POSITIVO.
Ok ???!!!
Cosi' eviterei di fare una brutta figura...
Eventualmente il pacco stavolta lo spedisca direttamente a me a questo indirizzo:
●●
ITALY
Attendo un Suo riscontro.
amite
さんによる翻訳
1142
こんにちは。次が私の提案うです: 新しい商品をそちらが使える一番早い輸送手段で送り直して下さい (もちろん、送料は全額そちら負担です)。そうしてくれれば、商品を受け取り次第、評価をポジティブに変更します。これでいいですか?
そうすれば、こちらの顔も立つというものです・・・・。
今回は、送り先を直接私宛てで、次の住所に送って下さい。
●●
ITALY
ご返信をお待ちしています。
こんにちは。次が私の提案うです: 新しい商品をそちらが使える一番早い輸送手段で送り直して下さい (もちろん、送料は全額そちら負担です)。そうしてくれれば、商品を受け取り次第、評価をポジティブに変更します。これでいいですか?
そうすれば、こちらの顔も立つというものです・・・・。
今回は、送り先を直接私宛てで、次の住所に送って下さい。
●●
ITALY
ご返信をお待ちしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 374文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 841.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
amite
Starter