Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 1142 こんにちは ご迷惑をお掛けしてすみません。 私は追跡番号を確認しました。 追跡状況を添付します。 原因は不明ですが速達で発送して3月6日にお届...

翻訳依頼文
1142
こんにちは
ご迷惑をお掛けしてすみません。
私は追跡番号を確認しました。
追跡状況を添付します。

原因は不明ですが速達で発送して3月6日にお届けしているようですが保管期限満了で返送中のようです。
私はあなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私が責任を持って対応します。

私は以下の対応を準備しました。
選択をお願いできますでしょうか?
よろしくお願い致します。

①新しい商品を速達で手配致します。
送料は私が持ちます。
②全額返金の手続き致します。
手続き方法をご案内します。
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から注文のキャンセル、返品の選択を
お願い致します。
これで手続きは完了です。

あなたに幸運がありますように
amite さんによる翻訳
Salve, ci scuso per l’inconveniente. Ho rintracciato il pacco con il numero tracking della spedizione. Le allego le informazioni.

Il pacco era stato spedito per espresso e c'era stato un tentativo di consegna per il 6 marzo. Ignoro il motivo per cui la consegna non venga realizzata. Il pacco era stato custodito dalla compagnia trasporti ma una volta giunta la scadenza è stato rimandato indietro. Non è ancora arrivato da noi, ma non voglio disturbarLe più. Le assicuro che prenderò cura del Suo ordine fino alla fine.

Le offro due opzioni tra cui scegliere:

①Rispedizione per espresso di un nuovo prodotto
Mi faccio carico delle spese della spedizione.
② Rimborso della somma totale del Suo pagamento
In questo caso, Le spiego come cancellare l'ordine:

-Acceda al Suo account su B.
-Dagli storici degli acquisti selezioni la cancellazione dell’ordine o la restituzione dell'articolo.

Con questo, è finito il processo.
Le auguro una buona giornata. Cordiali saluti.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
299文字
翻訳言語
日本語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,691円
翻訳時間
1日
フリーランサー
amite amite
Starter