Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ということは、やはり席について仕事をする代わりに何か他の方法を提案するということは理にかなっているのである。選択肢の一つは立ち作業である。Twitter、...

翻訳依頼文
4. Create alternatives to sitting at the desk

Science has shown that sitting too long can cause all kinds of chaos in our body. In fact, the Washington Post recently gathered a list of problems that could happen to us if we continue to lounge on our seats for long periods of time. Here’s a sampling: heart disease, strained neck, muscle degeneration, and poor circulation in legs. Specifically, the aches that are caused through prolonged sitting can cause our work productivity to spiral downwards.
ctplers99 さんによる翻訳
4. 机で座って仕事ばかりせずに他の選択肢を持とう

科学により、長く座り続けると体にいろいろな異変が起こりうることが証明されているのである。実際に、Washington Post紙は、最近、長い時間椅子に座り続けると私達に起こりうる一連の問題をまとめた。例えば、次のようなものである。心臓病、肩こり、筋肉の衰退、足の冷え性などである。具体的には、長い間座り続けることで起こる痛みは、私達の仕事の生産性を悪い方への悪循環に追い込むのである。
相談する
mechamami
mechamamiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2593文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,835円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
ctplers99 ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。

主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
相談する
フリーランサー
mechamami mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
フリーランサー
nono nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する