[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのおっしゃることは理解できます。 只、Ebay 及びPAYPALの登録住所以外に送付することは ルール違反となります。 万が一、商品が届かなかった...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

lw1aによる依頼 2014/04/12 19:52:19 閲覧 1492回
残り時間: 終了


あなたのおっしゃることは理解できます。
只、Ebay 及びPAYPALの登録住所以外に送付することは
ルール違反となります。
万が一、商品が届かなかった際、全て私の責任になります。
あまり、気乗りはしません。
しかし、どうしても、ご希望ならば
代理で受け取る方と、電話で事前確認をさせて下さい。
それでも、よろしければ検討させていただきます。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/04/12 20:01:05に投稿されました
I have understood what you have explained to me.
At present, shipping to an address other than the one registered with PayPal or eBay is illegal.
In the event that the goods did not arrive the burden would fall on me, I can no accept that.
However, if you really would like it.
I could call a person who would be willing to accept the delivery to confirm before sending
If in this case, I will investigate it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/12 20:09:38に投稿されました
I understand what you say.
But, shipping to addresses that are not listed in Ebay and/or PAYPAL is not permitted.

I do not want to take a risk and responsibility of the case that the item is not delivered accidently.
But if you still want, I need to contact with the person who receives it for you.

If that is ok, please let me know
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。