Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 検討してもらいありがとうございます。私達が支払うべき金額は、総額○円という理解でよろしいでしょうか?正しければ、私たちの予算内に収まるので、オプション1で...
翻訳依頼文
検討してもらいありがとうございます。私達が支払うべき金額は、総額○円という理解でよろしいでしょうか?正しければ、私たちの予算内に収まるので、オプション1で進めてください。もし追加で○円がかかってしまうのであれば、私達は当初合意していた○円以上を支払うのは難しいです。また支払ですが、経理の都合上、私達が直接チケットを購入できません。申し訳ないですが、一度立て替えてもらって、私宛に請求書を送ってくれませんか?請求書が届き次第、すぐに入金致します。
nyincali
さんによる翻訳
Thank you for considering about this. Is the amount we have to pay is O Yen in total? If it is correct, it will fit into our budget, please forward Option 1. If it costs extra O Yen, it will be difficult for us to pay O Yen, which is more than the amount we agreed on in the begining. Regarding payment, for convenience of accounting, we cannot directly purchase the ticket. I am sorry, but can I ask you to send the invoice for me after you pay for me? As soon as I receive the invoice, I will credit money to the account.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
nyincali
Starter