Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] T様 迅速かつ思いやりに満ちたご回答に感謝します。 もしかしたら、この配送に関する問題を解決する代替案を2つご提示できるかもしれません。下記の...

翻訳依頼文

Dear T,

Thank you for your quick and thoughtful response.

Perhaps I can make two alternate suggestions to resolve this delivery problem. Inform the German customs to:

1. Allow the package to be signed for by Kevin Dittmar. His address is the same as my granddaughters address (Germany). He is able to travel to the German customs office to pick it up. Additionally, my granddaughter wanted to give the shirt to Kevin as a gift anyway. Or,

2. Return the package to you. If they charge you to do that then deduct the cost of return postage from my refund.
aquamarine57 さんによる翻訳
T様

迅速かつ思いやりに満ちたご回答に感謝します。

もしかしたら、この配送に関する問題を解決する代替案を2つご提示できるかもしれません。下記のいずれかの方法で、ドイツ税関に連絡してください。

1. その荷物をKevin Dittmarが受け取ることを許可してもらってください。彼の住所は私の孫娘と同じ(ドイツ)です。彼はドイツ税関事務所にその荷物を受け取りに出向くことができます。ちなみに、私の孫娘はどちらにしてもそのシャツをKevinにプレゼントするつもりでした。または、

2.荷物を貴店に返送してもらってください。もし何らかの費用が貴店に請求された場合は、私への返金分からそれを差し引いてください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
570文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,282.5円
翻訳時間
27分
フリーランサー
aquamarine57 aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。