Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] *ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関...
翻訳依頼文
*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.
Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery
If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though △.
Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery
If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though △.
transcontinents
さんによる翻訳
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、東南、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。
追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。
弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。
追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。
弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 521文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,173円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...