Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。メールの設定をしましたが送信者の表示名は変わりませんでした。 ただし、大きな問題ではないのでこのままで構いません。 別の質問にな...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。メールの設定をしましたが送信者の表示名は変わりませんでした。
ただし、大きな問題ではないのでこのままで構いません。
別の質問になりますが、期限を1時間に設定しても1時間後に期限切れになりません。
自分のサイトとデモサイトで試しましたがどちらも一緒です。確認してもらえますか?
あとユーザーがログインしなくても過去に作成したXの一覧(他人が作成したものも含む)を閲覧できるようになると良いですね。
ただし、大きな問題ではないのでこのままで構いません。
別の質問になりますが、期限を1時間に設定しても1時間後に期限切れになりません。
自分のサイトとデモサイトで試しましたがどちらも一緒です。確認してもらえますか?
あとユーザーがログインしなくても過去に作成したXの一覧(他人が作成したものも含む)を閲覧できるようになると良いですね。
Thank you for your reply. I have made the email setting, but the display name of sender was not changed.
However, it is not a big issue, so it is all right for me as it is.
This is the other inquiry. Though I set the time expiration for one hour, it is not expired after elapsing one hour.
I have tried it at my own website and at the demo site, but both came out with the same result. Would you please confirm it?
In addition, it is better to be able to brows the list of X (including those created by third persons) made in the past without user logging in requirement.
However, it is not a big issue, so it is all right for me as it is.
This is the other inquiry. Though I set the time expiration for one hour, it is not expired after elapsing one hour.
I have tried it at my own website and at the demo site, but both came out with the same result. Would you please confirm it?
In addition, it is better to be able to brows the list of X (including those created by third persons) made in the past without user logging in requirement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 11分