Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 注文と違う商品が送られてきたので、正しい商品を送って下さい。 私達は3/10に"Meridian Sham King Navy"を注文しました。 しかし...
翻訳依頼文
注文と違う商品が送られてきたので、正しい商品を送って下さい。
私達は3/10に"Meridian Sham King Navy"を注文しました。
しかし、送られてきた商品は"Meridian Sham Standard Navy"でした。
できるだけ早く"Meridian Sham King Navy"を2個送って下さい。
また、間違って届いた商品は返品したいのですが、送料を貴社で負担してもらえますか? 私達は3/10に、刺繍入りのピローケースを注文しました。
注文したとおりの刺繍入りの商品は届きました。
しかし、同じ商品で刺繍が入っていないピローケースが1セット余分に届きました。
以前にも、刺繍入りピローケースを頼んだ時、刺繍の入っていない同じ商品が一緒に届いたことがあったので、確認のため伝えておきます。
私達は3/10に"Meridian Sham King Navy"を注文しました。
しかし、送られてきた商品は"Meridian Sham Standard Navy"でした。
できるだけ早く"Meridian Sham King Navy"を2個送って下さい。
また、間違って届いた商品は返品したいのですが、送料を貴社で負担してもらえますか? 私達は3/10に、刺繍入りのピローケースを注文しました。
注文したとおりの刺繍入りの商品は届きました。
しかし、同じ商品で刺繍が入っていないピローケースが1セット余分に届きました。
以前にも、刺繍入りピローケースを頼んだ時、刺繍の入っていない同じ商品が一緒に届いたことがあったので、確認のため伝えておきます。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
A different item than the one I ordered arrived, please ship the correct item.
We ordered a "Meridian Sham King Navy" on the 10th March.
However, you sent us "Meridian Sham Standard Navy"
Please ship 2 units of "Meridian Sham King Navy" as soon as possible.
I will return the mistaken items, will your company pay for the return shipping?
We ordered a "Meridian Sham King Navy" on the 10th March.
However, you sent us "Meridian Sham Standard Navy"
Please ship 2 units of "Meridian Sham King Navy" as soon as possible.
I will return the mistaken items, will your company pay for the return shipping?
On the 10th March we ordered an embroidered pillow case.
The embroidered piece arrived as we had ordered.
However, of the same product there was one pillow case set extra that was not embroidered delivered.
When I have ordered embroidered pillow cases in the past, I have also had un-embroidered pillow cases included, I am just letting you know for confirmation purpose.
The embroidered piece arrived as we had ordered.
However, of the same product there was one pillow case set extra that was not embroidered delivered.
When I have ordered embroidered pillow cases in the past, I have also had un-embroidered pillow cases included, I am just letting you know for confirmation purpose.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 350文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,150円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...