Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入したレコードが今日届きました。 わたしは日本に住んでいて、アメリカの転送会社を使ったので、受け取るのが遅くなりました。 わたしの質問に対して...

翻訳依頼文
あなたから購入したレコードが今日届きました。
わたしは日本に住んでいて、アメリカの転送会社を使ったので、受け取るのが遅くなりました。
わたしの質問に対して、あなたはデッドワックスにRVG刻印があると答えてくれましたが、届いたレコードにはBellsound刻印があります。
この盤であれば、日本でも2000円で手に入ります。
返品をしてもよいのですが、送料も安くないので、一部返金をしてもらえませんか?
わたしは30ドルの返金を希望します。
ご検討の上、お返事をください。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
The record I bought from you arrived today.
As I live in Japan I use a forwarding agent in the US, so there was some delay.
When I inquired, you told me the Deadwood had an RVG mark in your reply, the one that arrived has the BEllsound mark.
This disc I can buy for 2000JPY here.
I know I can return it, but the postage is not cheap, can you refund part of the cost please?
I am asking for a $30 refund.
After consideration, please reply at your earliest.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
15分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...