Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 柄の一部に発光素材を使用して染めています。 自然光や太陽光を蓄え、暗闇で一定時間ほのかに発光します。 高品質のクリスタルガラスを贅沢に使用しています。...
翻訳依頼文
柄の一部に発光素材を使用して染めています。
自然光や太陽光を蓄え、暗闇で一定時間ほのかに発光します。
高品質のクリスタルガラスを贅沢に使用しています。
まるでボックスそのものが宝石のような、高級感溢れる仕上がりです。
小物入れとしても使えるように開閉口には磁石が取り付けてあり、
アクセサリーなどなくしやすいアイテムの収納ができます。
キラキラと美しく輝く宝石箱は、そのまま飾っても楽しめます。
自然光や太陽光を蓄え、暗闇で一定時間ほのかに発光します。
高品質のクリスタルガラスを贅沢に使用しています。
まるでボックスそのものが宝石のような、高級感溢れる仕上がりです。
小物入れとしても使えるように開閉口には磁石が取り付けてあり、
アクセサリーなどなくしやすいアイテムの収納ができます。
キラキラと美しく輝く宝石箱は、そのまま飾っても楽しめます。
phloan2190
さんによる翻訳
A part of the handle is coated with luminescent materials.
Once absorbing natural light or sunlight, it will emit faint light in darkness.
It makes lavish use of high-quality crystal glass.
The box all in all is just like a gem, with perfection that gives off high class vibes.
As it is also meant to be an accessory case, magnet is attached to the lid
and it can be used to store accessories or lossy items.
To adorn them with a jewel case with such a dazzling beautiful shine is a delight as it is.
Once absorbing natural light or sunlight, it will emit faint light in darkness.
It makes lavish use of high-quality crystal glass.
The box all in all is just like a gem, with perfection that gives off high class vibes.
As it is also meant to be an accessory case, magnet is attached to the lid
and it can be used to store accessories or lossy items.
To adorn them with a jewel case with such a dazzling beautiful shine is a delight as it is.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
phloan2190
Standard
Currently assigned as a language tutor, with translation as a hobby. Working ...