Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 商品について勘違いしてしまった。フェルトペンだと思って購入したがサポーター(台?)が届いた。 *この文からではsupportが何を意味するか正確にはわか...
翻訳依頼文
評価
Je me suis faite avoir sur l'article pensant que c'était des feutres et j'ai reçu le support.
kaolie
さんによる翻訳
商品について勘違いしてしまった。フェルトペンだと思って購入したがサポーター(台?)が届いた。
*この文からではsupportが何を意味するか正確にはわかりません。何かの台などの意味があります。
*この文からではsupportが何を意味するか正確にはわかりません。何かの台などの意味があります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 95文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 214.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
kaolie
Standard
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...