Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次に、ビジネスの現状についてご説明致します。 日本の主要な販売店5店舗と卸販売の契約を結び、卸販売を開始しました。 問題点としては、アメリカ国内の卸業...
翻訳依頼文
次に、ビジネスの現状についてご説明致します。
日本の主要な販売店5店舗と卸販売の契約を結び、卸販売を開始しました。
問題点としては、アメリカ国内の卸業者A社の存在です。
当社と卸販売の契約を結んだ販売店でさえも、A社からの仕入れがメインに
なっており、当社の利用率は決して高くありません。日本マーケットから
得られるマージンを、貴社や当社ではなく、A社に取られている状況とも言えます。
何か良いアイディアがありましたらお聞かせ下さい。
日本の主要な販売店5店舗と卸販売の契約を結び、卸販売を開始しました。
問題点としては、アメリカ国内の卸業者A社の存在です。
当社と卸販売の契約を結んだ販売店でさえも、A社からの仕入れがメインに
なっており、当社の利用率は決して高くありません。日本マーケットから
得られるマージンを、貴社や当社ではなく、A社に取られている状況とも言えます。
何か良いアイディアがありましたらお聞かせ下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
Next, let me explain about current business situation.
We have made wholesale contract with 5 Japanese maojr sales channel s and started wholesale business.
The problem is the existance of US domestic wholesaler A.
Even for the sales shops which made wholesale contract with us, their major supplier is A and the rate of ordering with us is not so high. It can be said that the margin generated from Japanese market is occupied by A instead of you or us.
Please let us know if you have any good idea.
We have made wholesale contract with 5 Japanese maojr sales channel s and started wholesale business.
The problem is the existance of US domestic wholesaler A.
Even for the sales shops which made wholesale contract with us, their major supplier is A and the rate of ordering with us is not so high. It can be said that the margin generated from Japanese market is occupied by A instead of you or us.
Please let us know if you have any good idea.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...