[日本語から英語への翻訳依頼] 私の国ではPaypalでの個人間の送金ができないため(法律で禁止されています)、他のサイトを利用して課金したいと考えています。 手動で無料と有料を切り替え...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

katahiraによる依頼 2014/03/25 20:08:51 閲覧 3860回
残り時間: 終了

私の国ではPaypalでの個人間の送金ができないため(法律で禁止されています)、他のサイトを利用して課金したいと考えています。
手動で無料と有料を切り替えられて、期間も管理者が設定できたら最高ですね。ぜひ実装をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 20:13:00に投稿されました
In my country we are not allowed to exchange money between individuals via PayPal (it’s against the law), so I would like to use other sites.
It will be best if the administrator could switch from free to non-free manually and set up the time period as well. Please work on it.
katahiraさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 20:15:19に投稿されました
From my country use of PayPal for personal transfer is not possible (forbidden by law) . I am thinking of another site to use for the transfer.
It would be great if I could change the settings for the fee or no fee, time period and PIC. Please look into this.
katahiraさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 20:23:53に投稿されました
As it is not legally allowed in my country to transfer money between individuals through Paypal, I want to charge you using some other site.
It's the best if I can switch between free and pay, and set the period from the administrator side, too. And I would like you to implement it by all means.
katahiraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。