Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 京雑煮のいろどりごはん 和菓子の名店ですが、創作洋菓子も人気のお店。併設のカフェでは、「京雑煮のいろどりごはん」がいただけます。10月~5月までは白味噌雑...

翻訳依頼文
京雑煮のいろどりごはん
和菓子の名店ですが、創作洋菓子も人気のお店。併設のカフェでは、「京雑煮のいろどりごはん」がいただけます。10月~5月までは白味噌雑煮、赤飯、ごま豆腐、おばんざいがセット。昆布と鰹でとったお出汁のお雑煮には丸餅、にんじん、大根、小芋が入っています。白味噌もお餅もお菓子の材料と同じ。京都ではお餅は焼かずに煮るのですが、お菓子に使うのと同じなめらかできめ細かいお餅なので軽く焼いてから入れています。
cold7210 さんによる翻訳
쿄탄 떡국의 채색밥

일본과자 유명상점입니다만, 창작 양과자도 인기의 가게. 병설의 카페에서 “쿄탄 떡국의 채색밥”을 드실 수 있습니다. 10월-5월까지 흰색 된장 떡국, 찰밥, 참깨 두부, 오반자이가 세트. 다시마와 가다랭이포의 맛국물 떡국에는 둥근 떡, 당근, 무, 작은 감자가 들어가 있습니다. 흰색 된장도 떡도 과자의흰색 된장도 떡도 과자의 재료와동일합니다. 교토에서는 떡은 굽지 않고 삶습니다만, 과자에 사용하는 것과 같은 매끈하고 치밀한 떡이므로 살짝 구운 후 쓰고 있습니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter