Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京女子流 リミックスコンテスト開催!詳細発表! ②タイトル“東京女子流 タイトル未定(※18thシングルに収録される楽曲タイトル) -◯◯◯◯-"(○...

翻訳依頼文
*応募者は本利用に必要な権利を当社に譲渡することを認めるものとします。
9. 応募動画をニコニコ動画以外のWEBサイトに投稿することはできません。他のWEBサイトにおける公開等が発見された場合、本企画への応募資格取消しの対象とさせていただく場合があります。
10. 応募規約に違反した場合、又は本企画にふさわしくないと当社が判断した場合、予告なく該当ファイルを削除し、応募資格取消しの対象とさせていただく場合があります。

bleaf_ さんによる翻訳
*응모자는 본 영상의 이용에 있어서 필요한 권리를 당사에게 양도한 것으로 간주됩니다.
9. 응모영상은 니코니코동화 외의 웹사이트에 투고될 수 없습니다. 타 사이트에서 영상의 공개 등에 발견되었을 경우, 본 기획에의 응모자격의 삭제 대상이 되는 경우가 있습니다.
10. 응모 규약을 위반한 경우, 또는 본 기획에 적합하지 않다고 본사가 판단한 경우, 예고없이 파일이 삭제될 수 있으며 응모 자격 취소의 대상이 될 수 있습니다.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1220文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,980円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
bleaf_ bleaf_
Starter (High)
国費留学生として選ばれ,日本に滞在し6年目です.
東京大学大学院電気系工学に所属しています.
長年塾にて日本人学生向けに数学や理科を講義してきたことか...
フリーランサー
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...