Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 多くの提案をありがとう あなたには多くの手間をかけてしまって申し訳ない 弊社はTPMSの開発を進める意思は充分にあります それは開発コストの問題ではな...
翻訳依頼文
多くの提案をありがとう
あなたには多くの手間をかけてしまって申し訳ない
弊社はTPMSの開発を進める意思は充分にあります
それは開発コストの問題ではない
ただし、商品の販売の為には開発コストや製品コストだけでなく、日本市場でのプロモーションコストも含めて検討している
弊社はこのプロジェクトを開始するタイミングを検討しており、良いタイミングで始める事で最大の効果を生もうとしている
なので心配しないで。
近いうちにこのプロジェクトを再び進めることができるでしょう。
もう少し待って下さい
あなたには多くの手間をかけてしまって申し訳ない
弊社はTPMSの開発を進める意思は充分にあります
それは開発コストの問題ではない
ただし、商品の販売の為には開発コストや製品コストだけでなく、日本市場でのプロモーションコストも含めて検討している
弊社はこのプロジェクトを開始するタイミングを検討しており、良いタイミングで始める事で最大の効果を生もうとしている
なので心配しないで。
近いうちにこのプロジェクトを再び進めることができるでしょう。
もう少し待って下さい
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your many proposals, I'm sorry that you had to go to so much effort.
Our company now has enough information to continue with the development of the TPMS.
This is not a problem to development at all, however, in order to market the items not only the development and product cost needs to be investigated, we also nee to look at the cost of promotion in the Japan marketplace. We are investigating the timing for the launch, good timing can have a great positive impact.
Please do not be concerned, in short time we will once again have the project underway.
Please wait a little longer
Our company now has enough information to continue with the development of the TPMS.
This is not a problem to development at all, however, in order to market the items not only the development and product cost needs to be investigated, we also nee to look at the cost of promotion in the Japan marketplace. We are investigating the timing for the launch, good timing can have a great positive impact.
Please do not be concerned, in short time we will once again have the project underway.
Please wait a little longer
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...