Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記が〇〇との違いです ■空気の流れを考慮して空気穴の位置、加工角度を変更。 ■塗料の微粒化がさらに向上。 ■分解洗浄や組み立てが容易になった。 ■クラウ...

翻訳依頼文
下記が〇〇との違いです
■空気の流れを考慮して空気穴の位置、加工角度を変更。
■塗料の微粒化がさらに向上。
■分解洗浄や組み立てが容易になった。
■クラウンキャップの紛失を防ぐキャップドックを搭載。

■塗料噴出量の調節が可能な’プリセットハンドル’を標準装備
■ファインラインからボカシ・石目調パタンの特殊効果が可能。
■テフロンパッキンを採用している為、耐溶剤性に優れています。
■分解洗浄が容易なボタンオシニードルチャック標準装備。
■iwata製コンプレッサー全機種で使用可能です。
ohnogo さんによる翻訳
The following features are the difference with ○○
■Changed the air hole position and the machining angle, considering the air flow
■Improved fine particles of ink
■Easier disassembling and cleaning / assembling
■Equipped with a cap dog to prevent crown cap loss

■Equipped with a preset handle as a standard specification, which you can adjust the ink flow
■Capable of special effects, such as fine line, feathering, and stone pattern
■Splendid solvent resistance with teflon packing
■Equipped with a button pushing needle chucking, and easy to disassemble and clean up
■Available for all the compressors, manufactured by iwata

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ohnogo ohnogo
Starter