Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本語字幕つきでカムバックしました! 元々、AW(パフォーマー兼ライター)とKTが当社の2009/2010年のシーズン(と夏季カナダツアー)用に製作...

翻訳依頼文
It's back! In English, but now with Japanese subtitles!

Originally developed by AW (performer/writer) and KT for our 2009/2010 Season (and summer Fringe tour to Canada), "39" returns to Japan!

Under the guiding hand of new director GR, the slimmed down, one-man, touring version of the show is being revamped with new technology and a new perspective. Performer AW again plays the wayward astronaut protagonist.
"39 Redux" will be performed along with the two new YTG Ensemble shows (APA).

We are raising money for this project via a crowd-funding campaign. Tickets will be available only through the campaign until the week of the show.

That campaign can be found at http://sponsor.ytg.jp
3_yumie7 さんによる翻訳
日本語字幕つきでカムバックしました!

元々、AW(パフォーマー兼ライター)とKTが当社の2009/2010年のシーズン(と夏季カナダツアー)用に製作した「39」が日本で再演されることになりました!

新監督GRの専門的指導の下、新技術を用い新たな解釈で、新ツアー用の規模を縮小した独演バージョンにリニュアルいたしました。パフォーマーのAWは、今回も主人公の気まぐれな宇宙飛行士を演じます。新たに2つのYTGアンサンブルショー(APA)を加えて「39 Redux」が演じられます。

弊社では、クラウドファンドキャンペーンを通して本プロジェクトの資金調達を目指しています。チケットはショーが開園する週まで、キャンペーンを通してのみご購入いただけます。

キャンペーンの詳細につきましては、http://sponsor.ytg.jpをご覧ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
685文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,542円
翻訳時間
33分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する