Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ブリッジの剥れは明らかにメーカーの初期不良です。私はメーカーの修理保証を受けるためにギターを送ったのですが、保証を受ける事ができないのでは意味がありません...
翻訳依頼文
ブリッジの剥れは明らかにメーカーの初期不良です。私はメーカーの修理保証を受けるためにギターを送ったのですが、保証を受ける事ができないのでは意味がありません。戻ってきたギターは修理されて改善されたどころか、症状がいっそう悪くなっているので、本当にテイラーで修理されたのか疑問に思ったわけです。来週ギターを送りますので、返金していただけないでしょうか?交換の必要はありません。
newbie_translator
さんによる翻訳
The peeling on the bridge is clearly an initial defect of the maker. I sent the guitar to be able to receive the repair warranty of the maker, but it is not possible to receive the warranty so it did not make any sense. The guitar that was sent back to me was not repaired nor improved and since the condition became worst so that is the reason why I was seriously in doubt if it was really repaired by Taylor. I will send the guitar by next week so can you kindly issue the refund? I would not be requiring an exchange for the product.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
newbie_translator
Starter