Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 理解しました。私が前回関税での問題を避けるために注文したように、小さいサイズを注文した方が良いのではと思います。 返信して下さり、ありがとうございました。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 nyincali さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

watanosatoによる依頼 2014/03/19 13:49:41 閲覧 1550回
残り時間: 終了

I understand.. I think it would be better if I just ordered smaller sizes such as my last order to avoid customs problems.
Thanks so much for your reply.

nyincali
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/19 13:58:59に投稿されました
理解しました。私が前回関税での問題を避けるために注文したように、小さいサイズを注文した方が良いのではと思います。
返信して下さり、ありがとうございました。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/19 13:57:34に投稿されました
わかりました。税関での問題を防ぐためにも、前回の発注のように、希望していたサイズより小さいサイズを注文した方が良いと思います。ご連絡有り難うございます。
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/19 14:00:52に投稿されました
なるほど。。関税問題を避けるために前頼んだものくらい小さい物を頼めば大丈夫だったんだろうけど。
返事をありがとう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。