Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking atta...

翻訳依頼文
Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.

Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.

“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.

dany_mermaid89 さんによる翻訳
Os líderes do governo e da indústria japonesa se ​​prepararam para ataques de premeditados de hackers em uma extensa broca segurança cibernética, primeiro para que país, possa se preparar para para sediar os Jogos Olímpicos de 2020 em Tóquio.

Cerca de 50 especialistas de defesa cibernética se reuniram em um centro de resposta de emergência em Tóquio para evitar ataques em 21 ministérios e agências e 10 associações da indústria, disse Ikuo Misumi, especialista em hacking no centro estatal de segurança nacional do Japão.

"Não é que nós não temos colocado esforços em segurança cibernética, mas certamente estamos trás os EUA", Ichita Yamamoto, o ministro responsável pela política de TI e está liderando o esforço para aumentar a segurança cibernética, disse em entrevista à Reuters .

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
dany_mermaid89 dany_mermaid89
Starter
Hi. My name is Dany, I'm an English teacher here in Santos (Brazil) and if yo...