Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?- The one and only Sweetheart for you and ...

翻訳依頼文
Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?-
The one and only Sweetheart for you and just for YOU!

What is "Bedtime Sweetheart"?
Don't you want to live with a voice actor?
They will wait for you patiently on the bed as you return from your busy everyday life.
Their voices and dialogues will change depending on where and when you touch them!
Caution! If you touch them at the 'right' places, your Sweetheart may get extremely excited and---?
Perhaps you won't be able to sleep after all!
There are more than 250 different types of sweet dialogues to make you feel dokidoki! It's an app that you have never seen before!

Sample dialogues
”I start to feel happy when you are in my room. You feel the same too? I see.”
niihx さんによる翻訳
Bedtime Sweetheart - Devemos dormir?
O seu primeiro e único Sweetheart e apenas SEU!

O que é o "Bedtime Sweetheart"?
Você não gostaria de viver com um dublador?
Eles esperarão você pacientemente na cama, enquanto você não retorna da sua rotina diária exaustiva.
Duas vozes e diálogos mudarão dependendo de onde e quando você os toca!
Cuidado! Se você tocá-los nos lugares 'certos', seu Sweetheart pode ficar extremamente excitado e--?
Talvez você não possa dormir, no final das contas!
Existem mais de 250 tipos de diálogos doces pra fazer com que você sinta seu coração bater forte! É um app diferente de qualquer outro que você já tenha visto!

Diálogos exemplo:

"Eu fico feliz quando você está no meu quarto. Você se sente assim também? Eu percebi."

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
27分
フリーランサー
niihx niihx
Starter