Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] NO ONE knows quite how many tunnels have been burrowed under London. Some of ...
翻訳依頼文
NO ONE knows quite how many tunnels have been burrowed under London. Some of the city's many underground channels have been subject to the Official Secrets Act: the Kingsway tunnels were once used by a research arm of MI6, Britain's foreign-intelligence service. Others are so old they have fallen into disuse and been forgotten. Nonetheless, anyone walking through central London can reckon that the busy streets around them are mirrored in criss-crossing tunnels below. The world's first subterranean railway, the London Underground, opened in the city 150 years ago.
af_nascimento1
さんによる翻訳
NINGUÉM sabe ao certo quantos túneis foram enterrados sob Londres. Alguns dos muitos canais subterrâneos da cidade têm sido assunto para o Ato Oficial de Segredos: os túneis da Kingsway já foram usados por um braço de pesquisa do MI6, o serviço de inteligência-estrangeira da Bretanha. Outros são tão velhos que caíram em desuso e foram esquecidos. No entanto, qualquer um andando pelo centro de Londres pode dizer que as ruas ocupadas ao seu redor são espelhadas em túneis entrecruzados abaixo. A primeira ferrovia subterrânea do mundo, o Metrô de Londres, abriu na cidade há 150 anos.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1197文字
- 翻訳言語
- 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,694円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
af_nascimento1
Starter
I am a brazilian writer and have been learning and speaking English since I w...
フリーランサー
minu2013
Starter
I am a young student, who always want to improve my english Skills, there is ...