Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] NO ONE knows quite how many tunnels have been burrowed under London. Some of ...

翻訳依頼文
NO ONE knows quite how many tunnels have been burrowed under London. Some of the city's many underground channels have been subject to the Official Secrets Act: the Kingsway tunnels were once used by a research arm of MI6, Britain's foreign-intelligence service. Others are so old they have fallen into disuse and been forgotten. Nonetheless, anyone walking through central London can reckon that the busy streets around them are mirrored in criss-crossing tunnels below. The world's first subterranean railway, the London Underground, opened in the city 150 years ago.
af_nascimento1 さんによる翻訳
NINGUÉM sabe ao certo quantos túneis foram enterrados sob Londres. Alguns dos muitos canais subterrâneos da cidade têm sido assunto para o Ato Oficial de Segredos: os túneis da Kingsway já foram usados por um braço de pesquisa do MI6, o serviço de inteligência-estrangeira da Bretanha. Outros são tão velhos que caíram em desuso e foram esquecidos. No entanto, qualquer um andando pelo centro de Londres pode dizer que as ruas ocupadas ao seu redor são espelhadas em túneis entrecruzados abaixo. A primeira ferrovia subterrânea do mundo, o Metrô de Londres, abriu na cidade há 150 anos.
minu2013
minu2013さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1197文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,694円
翻訳時間
27分
フリーランサー
af_nascimento1 af_nascimento1
Starter
I am a brazilian writer and have been learning and speaking English since I w...
フリーランサー
minu2013 minu2013
Starter
I am a young student, who always want to improve my english Skills, there is ...