Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案ありがとうございます。 Garmin 110 (Black)を10個購入いたします。 先程のLogitech R800の2,250ドルとGarm...
翻訳依頼文
ご提案ありがとうございます。
Garmin 110 (Black)を10個購入いたします。
先程のLogitech R800の2,250ドルとGarmin 110 (Black)の960ドル
それぞれで請求書を送ってください。
発送に関しましても別々でお願いいたします。
※MYUSを利用しており請求金額合計が2,500ドル以上の場合には
販売者様のEINが必要であるため上記の対応をしていただきたいのですが
万が一EINを教えていただけるのであれば請求書・発送は一緒でも構いません。
Garmin 110 (Black)を10個購入いたします。
先程のLogitech R800の2,250ドルとGarmin 110 (Black)の960ドル
それぞれで請求書を送ってください。
発送に関しましても別々でお願いいたします。
※MYUSを利用しており請求金額合計が2,500ドル以上の場合には
販売者様のEINが必要であるため上記の対応をしていただきたいのですが
万が一EINを教えていただけるのであれば請求書・発送は一緒でも構いません。
easana
さんによる翻訳
Thank you for your suggestion.
I would like to purchase ten Garmin 110 (Black).
Please send me separate invoices for both the Logitech R800 ($2,250) and the Garmin 110 (Black) ($960).
Also, could you please deliver the two products separately?
*I am making the above requests because I am using MYUS and purchases with a total of over $2,500 require the seller's EIN. If you are able to provide me with your EIN, it is fine if the invoices and products are sent together.
I would like to purchase ten Garmin 110 (Black).
Please send me separate invoices for both the Logitech R800 ($2,250) and the Garmin 110 (Black) ($960).
Also, could you please deliver the two products separately?
*I am making the above requests because I am using MYUS and purchases with a total of over $2,500 require the seller's EIN. If you are able to provide me with your EIN, it is fine if the invoices and products are sent together.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
easana
Starter
I get really excited when I find something I can't wait to know more about, w...