Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] それは、私たちが提案したロゴのデザインが使えないということでしょうか? 私たちはロゴやwebページ内の"***"とう表記を日本語で表記していく考えです ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yakuok さん akihiro_12 さん easana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kazuhikoによる依頼 2014/03/29 01:47:40 閲覧 3003回
残り時間: 終了

それは、私たちが提案したロゴのデザインが使えないということでしょうか?
私たちはロゴやwebページ内の"***"とう表記を日本語で表記していく考えです
アルファベットの"A"に日本語で"***”を付けるイメージで作成しました

それとも、webページ全体のイメージがあなたのwebページと似てはいけないという事ですか?

あなたのwebページ内にあるスライドバナーや写真を使用することは可能でしょうか?
使用可能であれば、写真内のロゴを私たちの考案したロゴに変更して使用したいと考えています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/29 02:00:17に投稿されました
Does that mean we can’t use the log design we proposed?
We plan to use “***” in Japanese on the log and the website.
We designed the logo with the letter A, adding “***” in Japanese.

Or do you mean that the whole website can’t look like yours?

May we use the slide banner and pictures on your website?
If possible, we would like to change the logo in the photo to our log and use them.
★★★☆☆ 3.0/1
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/29 02:02:22に投稿されました
Does it mean that the logo we have proposed can't be used?
We are thinking of indicating the logo and "***" in Japanese within the website.
We visualized it with an alphabet letter "A" followed by "***” in Japanese.

Or does it mean that the whole image of the website and your website should not look similar?

Could we use the slide banners or images on your website?
If we could , we would like to change the logo in the photo to what we have proposed and use it.
★★★★★ 5.0/1
akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/03/29 02:05:20に投稿されました
Does that mean you cannot use the logo design that we proposed?
We are actually thinking of displaying the logo and the text (***) all in Japanese language.
What we had in our mind was that the Japanese characters (***) should be followed by the letter 'A'.

Or do you mean the whole website's image should not look like your website?

Is it possible for us to use the pictures and slide banners on your webside?
If you allow us that, we would like to use them after replacing the logo on the pictures with the new logo that we created.

easana
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/03/29 02:12:28に投稿されました
Does that mean that the design of the logo I suggested can't be used?
We are hoping to use "***" in Japanese on the website and in our logos.
The logo that we were imagining and designed would use the alphabet "A" with "***" in Japanese attached to it.

Or are you saying that the webpage as a whole can't look like yours?

Is it possible for us to use the slide banners and/or pictures on your webpage?
If we can, we would like to replace the logo in the picture with the logo we came up with when we use it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。