Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 我々は現在ロンドンにいます。 本日夜にオランダに移動し、明日の夜にフィンランドに入ります。 もし可能であれば、我々にベンチャー企業を紹介いただく件ですがそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん eveychua さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 42分 です。

tmsy24による依頼 2014/03/18 16:28:13 閲覧 3188回
残り時間: 終了

我々は現在ロンドンにいます。
本日夜にオランダに移動し、明日の夜にフィンランドに入ります。
もし可能であれば、我々にベンチャー企業を紹介いただく件ですがその後状況はいかがでしょうか。
我々は、3/20の1pm-3pmの間であれば大丈夫です。
もし調整が難しいようであれば、遠慮なく教えてください。

eveychua
評価 54
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 21:09:52に投稿されました
I'm currently in London.
I will head to Holland tonight, and enter to Finland tomorrow night.
If possible, I would like to ask about the after-situation of the venture company that we have introduced.
We are free from 1pm to 3pm on Mar 20.
If it is hard to schedule, please do inform us.
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 16:34:39に投稿されました
At present we are in London.
Night time in Japan we will be moving to Holland, then the night after to Finland.
If its possible xan we provide you with the information after we have been introduced to the entrepreneurial venture.
We are fine with between 1-3pm on the 20th March, if it is difficult to arrange this on your side please contact us.

クライアント

備考

イギリス英語

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。