Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] マゾンオンライン返品センターをご利用頂きありがとうございます。 以下のURLで宛名ラベルの印刷できるページに飛べます。 https://www.a...
翻訳依頼文
Thanks for using Amazon.com's online Returns Center.
The following link will take you to a page on Amazon.com where you'll be able to print your mailing label:
https://www.amazon.com/gp/orc/rml/
The page contains instructions for printing your return authorization, printing your label, and preparing your package for return shipment.
You can track the status of your refunds and returns here:
http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=
If clicking on the link doesn't work, you can also copy and paste it into your browser's address window, or you can retype it there.
The following link will take you to a page on Amazon.com where you'll be able to print your mailing label:
https://www.amazon.com/gp/orc/rml/
The page contains instructions for printing your return authorization, printing your label, and preparing your package for return shipment.
You can track the status of your refunds and returns here:
http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=
If clicking on the link doesn't work, you can also copy and paste it into your browser's address window, or you can retype it there.
toruta39
さんによる翻訳
Amazon.comのオンライン返品受付センターをご利用いただき、ありがとうございます。
次のリンクをクリックしたら、Amazon.comでのページが開き、返送用のレーベルを印刷できます。
https://www.amazon.com/gp/orc/rml/
そのページでは、お客様の返品認証の印刷、レーベルの印刷、および梱包の用意までの手順についての説明がございます。
次のリンクで、返品および返金の進行状況を確認できます:
http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=
もしリンクをクリックできなかったら、URLをコピーしてブラウザのアドレス欄にペーストするか、あるいは手動入力することでページが開けられます。
次のリンクをクリックしたら、Amazon.comでのページが開き、返送用のレーベルを印刷できます。
https://www.amazon.com/gp/orc/rml/
そのページでは、お客様の返品認証の印刷、レーベルの印刷、および梱包の用意までの手順についての説明がございます。
次のリンクで、返品および返金の進行状況を確認できます:
http://www.amazon.com/return-status?_encoding=UTF8&orderID=
もしリンクをクリックできなかったら、URLをコピーしてブラウザのアドレス欄にペーストするか、あるいは手動入力することでページが開けられます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 580文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,305円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
toruta39
Starter