Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以下パッケージの発送制限を早急に解除して下さい。 今日中に発送指示を出したいです。 昨日、上記パッケージのすべてのインボイスを送りました。 インボイスと...
翻訳依頼文
以下パッケージの発送制限を早急に解除して下さい。
今日中に発送指示を出したいです。
昨日、上記パッケージのすべてのインボイスを送りました。
インボイスと照らしあわせて、購入価格を入力して欲しいです。
私が各商品の価格を入力したいのですが、
商品名や数量が異なるので正確な価格を入力できません。
早急に対応して欲しいです。
以下各注文の返金はいつになりますか?
商品レビューを書くと、20%OFFになる制度はなくなったのですか?
早急に返金手配をして欲しいです。
今日中に発送指示を出したいです。
昨日、上記パッケージのすべてのインボイスを送りました。
インボイスと照らしあわせて、購入価格を入力して欲しいです。
私が各商品の価格を入力したいのですが、
商品名や数量が異なるので正確な価格を入力できません。
早急に対応して欲しいです。
以下各注文の返金はいつになりますか?
商品レビューを書くと、20%OFFになる制度はなくなったのですか?
早急に返金手配をして欲しいです。
transcontinents
さんによる翻訳
Please urgently unlock the delivery restriction for the following package.
I want to issue delivery instruction within today.
Yesterday I sent all invoices for the above packages.
Please enter purchase price referring to the invoice.
I want to enter each price of the item, but name of the item and quantities vary and I cannot enter accurate price.
Please urgently take care of this issue.
When will you refund the following orders respectively?
Has the system of getting 20% discount when writing item review stopped?
Please urgently arrange refund.
I want to issue delivery instruction within today.
Yesterday I sent all invoices for the above packages.
Please enter purchase price referring to the invoice.
I want to enter each price of the item, but name of the item and quantities vary and I cannot enter accurate price.
Please urgently take care of this issue.
When will you refund the following orders respectively?
Has the system of getting 20% discount when writing item review stopped?
Please urgently arrange refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...