Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aしか在庫がないのですね。残念です。 予約は可能でしょうか? またエクセルのリストで黄色と水色の部分がありますがこれはどのような意味合いでしょうか? リス...
翻訳依頼文
Aしか在庫がないのですね。残念です。
予約は可能でしょうか?
またエクセルのリストで黄色と水色の部分がありますがこれはどのような意味合いでしょうか?
リストにはありませんでしたが下記商品はありますか?
こちらは卸価格で●ドルのはずです。
またメーカーに予約可能な場合はたくさん注文してもいいのでしょうか?
可能な場合はおおよその納期なども分かれば教えてほしいです。
予約は可能でしょうか?
またエクセルのリストで黄色と水色の部分がありますがこれはどのような意味合いでしょうか?
リストにはありませんでしたが下記商品はありますか?
こちらは卸価格で●ドルのはずです。
またメーカーに予約可能な場合はたくさん注文してもいいのでしょうか?
可能な場合はおおよその納期なども分かれば教えてほしいです。
nyamababy
さんによる翻訳
I am so sorry to hear that the only available item is A.
Is it possible for me to place a reservation?
Also, I have seen that there are parts in the Excel file that are marked yellow and blue. I would like to know what
these colors mean.
It was not on the list, however, I'd like to know if you have the ff. items.
The wholesale price should be at $●.
I'd also like to know if it's okay to order in bulk in case I can reserve from the manufacturer.
If so, please tell me more details, as well as the delivery schedule.
Is it possible for me to place a reservation?
Also, I have seen that there are parts in the Excel file that are marked yellow and blue. I would like to know what
these colors mean.
It was not on the list, however, I'd like to know if you have the ff. items.
The wholesale price should be at $●.
I'd also like to know if it's okay to order in bulk in case I can reserve from the manufacturer.
If so, please tell me more details, as well as the delivery schedule.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
nyamababy
Starter (High)
I am a translator with 6 years experience mostly on travel blog content trans...