Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ING8768 私の追加コメントは以下のとおりです: そろそろ一ヶ月になるのに、まだ注文の品を受け取っていません。状況を教えてください。 商品が...
翻訳依頼文
ING8768
My Additional comments are as follows :
"It has been almost a month and I have not received my order. Could you update me please?
If I do not receive it I would like my money back
ING4352
My Additional comments are as follows :
"I have not received my item and after checking in the Japan post web with the tracking number it says the item is not found. It has been already one month since the order ".
ING8309
I have finally received the package yesterday afternoon.
All is fine.
My Additional comments are as follows :
"It has been almost a month and I have not received my order. Could you update me please?
If I do not receive it I would like my money back
ING4352
My Additional comments are as follows :
"I have not received my item and after checking in the Japan post web with the tracking number it says the item is not found. It has been already one month since the order ".
ING8309
I have finally received the package yesterday afternoon.
All is fine.
14pon
さんによる翻訳
ING8768
私の追加コメントは以下のとおりです:
そろそろ一ヶ月になるのに、まだ注文の品を受け取っていません。状況を教えてください。
商品が届かないなら、お金を返して欲しいです。
ING4352
私の追加コメントは以下のとおりです:
商品がまだ届かず、追跡番号を日本郵便のサイトを見ると、該当なし、と出るのです。注文してからもう一ヶ月が経ちました。
ING8309
昨日の午後、やっと荷物が届きました。すべてOKです。
私の追加コメントは以下のとおりです:
そろそろ一ヶ月になるのに、まだ注文の品を受け取っていません。状況を教えてください。
商品が届かないなら、お金を返して欲しいです。
ING4352
私の追加コメントは以下のとおりです:
商品がまだ届かず、追跡番号を日本郵便のサイトを見ると、該当なし、と出るのです。注文してからもう一ヶ月が経ちました。
ING8309
昨日の午後、やっと荷物が届きました。すべてOKです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 485文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,092円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...