Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この料理は私の手作りです 私が大好きなミートソースとトマトのスパゲティにパルメザンチーズを削って食べる 生クリームの代わりに豆乳を使っているので健康的で美...

翻訳依頼文
この料理は私の手作りです
私が大好きなミートソースとトマトのスパゲティにパルメザンチーズを削って食べる
生クリームの代わりに豆乳を使っているので健康的で美味しい
旬な野菜を炒めたチャーハン
健康な料理に心がけている
なるべく食事は手作りをする
手作りラーメン
ピーマン肉詰
つけ麺
私が大好きなお店の料理
圧力なべて料理するので簡単すぐできる
日本の家庭料理
日本の正月料理
お雑煮は魚と醤油のダシ汁に野菜、魚、鶏肉お餅がはいっている
私が愛用している日本製品
使い方が簡単で便利
日本製品は精度がよく壊れにくい
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I cook this dish myself.
I eat this tomato spaghetti with my favorite meat sauce and grated Parmesan cheese.
It is health because it uses soymilk instead of fresh milk.
旬な野菜を炒めたチャーハン
A fried rice mixed with seasonal vegetables.
I keep in mind of cooking healthy dishes.
I cook meals by myself as much as possible.
Homemade ramen
Stuffed pepper
Dipping noodles
Dishes of my favorite restaurants
They are cooked easily and faster using a pressure cooker
Homemade dishes of Japan
Foods for the New Year’s Holidays in Japan
A rice cake soup (Ozoni) is a soup of soy sauce based stock with vegetables, slices of fish and chicken.
Japanese products I use regularly.
Those are user friendly and convenient.
Those are durable and precise Japanese products.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
36分