Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、”McIntosh c26 Preamplifier”を落札したのに、届いた商品は”PYLE GEAR”のスピーカーセットです。 私の住まいはケンタ...

翻訳依頼文
私は、”McIntosh c26 Preamplifier”を落札したのに、届いた商品は”PYLE GEAR”のスピーカーセットです。
私の住まいはケンタッキー州ではなく日本です。発送を間違えてしまったのは明らかです。箱に発送伝票が2枚はってあり、横面は私の住所、底面にはケンタッキー州の住所が貼ってます。またBolenderさんは間違った商品をそのまま受けとってしまったのではないですか?至急対応してください。私も明日、FEDEX等に連絡します。
14pon さんによる翻訳
I bid on a "Mclntosh c26 Preamplifier", but I received a "PYLE GEAR" speaker set.
I live in Japan, but not in Kentucky, USA. It is obvious that you mixed up the shipment. The package I received has a shipping slip each on two sides; one on the side of the box containing my address, and the other on the bottom of the box containing an address in Kentucky.
I doubt if Bolender accepted a wrong item without knowing it.
I demand your quick reaction to this matter. I will contact FedEX and whatever tomorrow, too.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
15分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...