Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph78605 話のオチはおわかりの通り「どちらも付き合えない」なのですが、この話を知って、どの世界でもアイドルファンは盲目なのだなと感じたわけです。そ...
翻訳依頼文
ph78605
話のオチはおわかりの通り「どちらも付き合えない」なのですが、この話を知って、どの世界でもアイドルファンは盲目なのだなと感じたわけです。そこまで魅了させる日本の〝アイドル〟、恐るべしです!
話のオチはおわかりの通り「どちらも付き合えない」なのですが、この話を知って、どの世界でもアイドルファンは盲目なのだなと感じたわけです。そこまで魅了させる日本の〝アイドル〟、恐るべしです!
keikol75
さんによる翻訳
ph78605
The ending of the story is, as you may know, 'the person cannot go steady with either of them'. As I read the story, I felt that fans of idols were blind in any part of the world. It's incredible how much Japanese "idols" can fascinate them!
The ending of the story is, as you may know, 'the person cannot go steady with either of them'. As I read the story, I felt that fans of idols were blind in any part of the world. It's incredible how much Japanese "idols" can fascinate them!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 101文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 909円
- 翻訳時間
- 約17時間
フリーランサー
keikol75
Starter
IT関連会社に10数年勤務。ソフトウェアのマニュアルや、UNIXサーバ運用管理に関する翻訳の経験があります。異言語間の架け橋となり、わかりやすく明確な翻訳...