Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] a お客様の質問に答えることは、顧客満足度の重要な要因で、悪評価や注文不良率と申立てを防ぐことに役立ちます。 購入者からのメッセージの中には、単純に販...

翻訳依頼文
a
Responding to customer inquiries is an important factor in customer satisfaction and can help prevent negative feedback or other order defects and claims. Some messages from buyers, such as those simply thanking you for your great service, do not require a response; however, research has shown this is typically a small percentage of messages.


es5118
I do not understand what you ask me, you can please explain me again??
Greetings.


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
a
お客様の質問に答えることは、顧客満足度の重要な要因で、悪評価や注文不良率と申立てを防ぐことに役立ちます。
購入者からのメッセージの中には、単純に販売店や販売者の素晴らしいサービスに対する感謝を述べているようなメッセージがあり、そのようなメッセージには答える必要はありません。そうでは有りますが、そのようなメッセージは全体の中では少ない割合であることが調査で分かっています。


es5118
あなたが私に何を依頼しているのかわりませんので、もう一度説明してください。
宜しくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
433文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
975円
翻訳時間
10分