Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 月に50個から100個、年に1000個ほど販売する予定です。 購入数に条件はありますか? 大量購入割引はありますか? ご提示いただく価格によ...

翻訳依頼文
I am planning to sell about 50 - 100 pieces a month, that is, about 1000 pieces a year.

Do you have any condition as for the number of the purchase?
Do you offer higher discount rate for more number of the purchase?

Depending on the price you propose, the number of the purchase may vary, I guess.

Our pleasure and I appreciate the clarity.

Here is the quick follow up:

We have a baseline of 100 watches minimum for bulk order purchases.

Yes we do after 500 or 1000 watches.

We should be able to distribute to either location. What is your time frame?
transcontinents さんによる翻訳
月に50個から100個、年に1000個ほど販売する予定です。

購入数に条件はありますか?
大量購入割引はありますか?

ご提示いただく価格によっては購入数が変わってくると思います。

ありがとうございます、明確にしていただけると助かります。

手短にその後の経過をお知らせします:

時計の大量購入について、最低100個からとさせていただいております。

はい、時計500個から1000個以降そうしております。

どちらの場所にもお届け可能です。お時間はどれくらいありますか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
546文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,228.5円
翻訳時間
7分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...