Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] なるほど。 その値段だと、お店の値段と同じですよね。 このメールの履歴からもお分かりになる通り、 私は今までmikeさんと卸で取引をしてきました。 ...
翻訳依頼文
なるほど。
その値段だと、お店の値段と同じですよね。
このメールの履歴からもお分かりになる通り、
私は今までmikeさんと卸で取引をしてきました。
他の商品、例えば ///や+++は、いつも卸価格で取引していますよね。
私はこれからもっとあなた方との取引の金額を増やしていきたいと
思っています。
ですので、***も卸価格で売ってもらえませんか?
ご検討宜しくお願いします。
その値段だと、お店の値段と同じですよね。
このメールの履歴からもお分かりになる通り、
私は今までmikeさんと卸で取引をしてきました。
他の商品、例えば ///や+++は、いつも卸価格で取引していますよね。
私はこれからもっとあなた方との取引の金額を増やしていきたいと
思っています。
ですので、***も卸価格で売ってもらえませんか?
ご検討宜しくお願いします。
14pon
さんによる翻訳
I see. That price is the same as you can buy it from a shop.
As you may see from the history of this email, I have been trading with Mike on a wholesale price basis.
As you may know, we have been trading XX and YY on a wholesale price basis.
I am hoping to increase the trading amount with you, so could you sell ZZ at the wholesale price as well?
I would appreciate your kind consideration.
As you may see from the history of this email, I have been trading with Mike on a wholesale price basis.
As you may know, we have been trading XX and YY on a wholesale price basis.
I am hoping to increase the trading amount with you, so could you sell ZZ at the wholesale price as well?
I would appreciate your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...