Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 独自の多次元キューブによる高速レスポンスと多彩な分析を特長とする、MOLAP(Multi-dimensional On-line Analytical P...

翻訳依頼文
独自の多次元キューブによる高速レスポンスと多彩な分析を特長とする、MOLAP(Multi-dimensional On-line Analytical Processing)ツールです。 直感的なマウス操作で「ドリルダウン」や「スライス&ダイス」が実行でき、期間、部門、商品、地域など、様々な切り口により自由に視点を変えて分析できます。また、財務諸表のような複雑なレポートやビジュアルなプレゼンテーション用レポートなども手軽に作成できます。 パフォーマンス・マネジメントを実現する、全社レベルの情報活用プラットフォームです。情報の共有から分析までのすべてのBI機能(OLAP・クエリ・レポート・ダッシュボード・スコアカード・アラート)をWebベース、プログラミングレスで利用できます。これらの機能は全て共通のメタデータモデルに基づいており、情報の一貫性維持や統制に優れています。負荷分散が可能な3階層アーキテクチャ(データ層、アプリケーション層、Webサーバ層)により、大規模エンタープライズ環境にも十分に対応できます。
psychonyaku psychonyakuさんによる翻訳
A MOLAP (Multidimensional On-line Analytical Processing) tool having the advantage of multicolored analysis and high-speed response through its proprietary multidimensional cube technology. You can carry out "drill down" and "slice & dice" functions using intuitive mouse control and you can freely change the perspective and analyze by using various sections such as time period, category, product, or region. Also, you can easily draw up complex financial reports and visual presentations.
This is a platform for actualizing performance management to make use of information throughout the whole company. All Business Intelligence functions (OLAP, query, report, dashboard, scorecard, alert) from sharing to analyzing information are available to be utilized in the web without the need for programming knowledge. These functions are all based on a shared metadata model that excels at managing and maintaining the consistency of information. With its three layer architecture (data layer, application layer, web server layer) that provides load distribution, this platform is also ideal for large-scale enterprise environments.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
459文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,131円
翻訳時間
1日
フリーランサー
psychonyaku psychonyaku
Senior
いつもお世話になっております。